significado de negro

Origen y significado de la palabra «Negro»

El significado de la palabra negro tiene un sentido tangible según la forma en cómo las personas veían en la antigüedad la asociación del color negro con los objetos como el hollín o la falta de luz. Es por ello que revisaremos algunos significados etimológicos de la palabra «negro», desde su origen y evolución hasta su uso actual.

Etimología de la palabra «Negro»

Se desconoce la etimología de la palabra “negro”, pero se cree que proviene del proto-indo-europeo “nekw-t–” de significado ‘noche’. Otro posible origen puede surgir a partir de la evolución de la palabra “noche” de los idiomas celtas que fueron adoptados por el latín.

El sentido etimológico de “black”, negro en inglés, proviene de la raíz protoindoeuropea “bhel– o bhleg–” que hace referencia a: “arder, destellar, brillar, resplandecer o centellear” y a su vez, proviene del Inglés Antiguo “blæc” que hace referencia al color del hollín o del carbón, es decir, a lo que es absolutamente oscuro y que absorbe toda la luz. Sin embargo, existen varios posibles orígenes que influenciaron la etimología del color negro en inglés (black):

  • Del proto-germánico “blakaz” que significa “quemado”.
  • Del nórdico antiguo “blakkr” que significa “oscuro”.
  • Del Viejo Alto Alemán “blah” de significado “negro”.
  • Del sueco “bläck” que significa “tinta
  • Del holandés “blaken” de significado “quemar”.

Posteriormente, durante el Inglés Medio, la misma raíz produjo la palabra “Blake” de significado “pálido”, mientras que en el Inglés Antiguo el término “blac” significaba “brillante”, por lo que la conexión entre ambos términos de sentido aparentemente contradictorio, podría ser el de “fuego” (el cual es brillante) y su contrario “quemado” (el cual es oscuro, pálido o quizás por la ausencia de color). Aún es dudoso si durante el Inglés Medio, los términos “blac”, “blak”, “blake” significaba “negro, oscuro” o “pálido, descolorido”, por lo que el apellido Blake podría significar “de tez pálida” o “de tez oscura”.

El sentido etimológico de “negro” en español, deriva del latín “nĭger, “nĭgra, “nĭgrum, pero comienza a usarse hacia el año 1140, según registros del diccionario etimológico de la lengua española. También algunas derivaciones como “denegrido” que data del año 1200, “negrura” o “negror” datan del año 1490, “ennegrecer” de 1495 y “negruzco” de 1734. Adicionalmente, en latín, se distinguen dos diferentes vocablos en ciertos colores, por lo que para referirse al color negro hay dos variantes:

  • Niger: es negro brillante, como por ejemplo la tela satinada.
  • Ater: es negro mate, como por ejemplo el humo negro de la combustión.

Los vocablos “āter”, “ātra”, “ātrum” significan negro mate, a su vez se relacionan con la raíz protoindoeuropea “ātrium” de significado “fuego” o también “horno”, sin embargo, no es muy convincente su significado de fuego, ya que el fuego no es negro, tal vez por referencia al hollín negro como remanente después de apagarse el fuego o al color negro que tenían los hornos.

En contraposición, el color blanco también tiene dos variantes: el blanco brillante es “candidusy el blanco mate es “albus.

Palabras con significado asociado al «negro»

Sin olvidar que existen otras palabras que de modo implícito están asociadas con el color negro, la obscuridad, las tinieblas y lo sombrío, debido a su bajo o nulo contenido de luz. Algunas de estas palabras son las siguientes:

PALABRASIGNIFICADO
AtrozProviene del latín “atrōx” o “atrōcis”, pero éstos derivan de “āter”, “ātra”, “ātrum”, el cual hace referencia al color negro mate, el cual se asoció con el humo negro de la combustión, a lo terrible y feroz, así como un derivado del salvajismo y el terror.
NigromanciaReferido hacia el año 1250, proviene del griego “nekromantéia” que significa ‘adivinación por medio de los muertos’, sin embargo, se produjo una alteración por influencia de la magia negra y del latín “niger”, de significado negro, lo que transformó la raíz de ‘necro–’ en ‘nigro–’ con sus respectivos derivados: nigromántico (año 1495) y nigromante (año 1604).
ObscuroTambién del latín “obscǔrus” datan del año 1184, la palabra “oscuridad” del año 1220 al 1250, “obscurecer” del año 1290 y “oscurantismo” del siglo XV.
TenebrosoYa se usaba en los años 1220 – 1250, pero se observó una desviación a partir de la palabra “tiniebla” que deriva del latín “tenĕbra”, pero la palabra antes de sufrir alteración era “tiniebra” (años 1220 – 1250), por lo que el cambio de “r” a “l” influyó por la niebla, fenómeno que produce tinieblas.
SombraEs una alteración del latín “ǔmbra” en los años 1220 – 1250, conservado en lenguas romances con su derivado «umbrío» del año 1513 y «umbría» del año 1739. La «s» agregada al inicio de la palabra solamente en español y en portugués es probable que se deba al influjo del sol y sus derivados, por ser sol y sombra (soleado y sombreado), solear y sombrear, solano y sombrío, conceptos correlativos, opuestos y acoplados constantemente. La posible explicación se debe a la variante “solombra”, que data del año 1250 en los dialectos leoneses, judeoespañoles, portugueses u occitanos.
AsombrarseExiste una relación entre la palabra ‘sombra’ con la palabra ‘asombrarse’ durante el siglo XIV su significado era ‘espantarse’, ya que las caballerías se espantaban por la aparición de una sombra, de donde ‘espantarse’ y ‘sorprenderse’ se utilizó de modo secundario el transitivo de ‘asombrarse’ y sus derivados (asombroso, asombro y asombradizo) en el siglo XV.
PenumbraEsta palabra data del año 1708, proviene del latín “paene umbra” que significa “casi sombra”.

Nombres propios con significados asociados al «negro»

Por otro lado, el significado de la palabra “negro” también ha inspirado la asignación de nombres propios de personas que usan el término con diferencias etimológicas de una raíz inicial que dependen del idioma del que se trate, pero todas asociadas al negro, la noche, la oscuridad o incluso el color de la piel. Algunos ejemplos de nombres propios son los siguientes:

  • Melania: de origen griego, “Μελαινα”, que significa “negra (o) u obscura (o)”. En alemán, inglés, holandés y sueco su variante es “Melanie”, en francés es “Mélanie” y en húngaro es “Melánia”.
  • Laila: de origen persa (acualmente Irán), “Láyla” derivado de “Layl ” que significa “noche”. Algunos nombres derivados son: Layla, Leila, Leyla, Lila.
  • Mauricio: del latín “Mauritius” que significa “el moro o moreno”, en francés su variante es “Maurice”, en alemán es “Moritz”, en Inglaterra es “Morris”, en italiano es “Maurizio”, en neerlandés es “Mauritz” y en ruso es “Маврикий (Mavrikij)”.
  • Blake: aún es dudoso si durante el Inglés Medio, los términos “blac”, “blak”, “blake” significaba “negro, oscuro” o “pálido, descolorido”, por lo que el apellido Blake podía significar “de tez pálida” o “de tez oscura”.

En síntesis…


  • El significado de la palabra negro desde la antigüedad ha tenido una asociación con la noche, desde su raíz protoindoeuropea “bhel– o bhleg–” para referirse a lo que ardió o brilló, es decir, al fuego y a los residuos de lo quemado (el hollín o el carbón).
  • Asimismo, hay palabras que se derivan del negro, es decir, la obscuridad, las tinieblas y lo sombrío, debido a su bajo o nulo contenido de luz.
  • La etimología de algunos nombres propios de personas también está asociada al negro, la noche, la oscuridad o incluso el color de la piel, independientemente del origen de la palabra, todas hacen referencia a la falta de la luz.

Referencias bibliográficas


muñeco planta de terror

¿Qué opinas del significado de la palabra «negro»?

¿Te imaginabas lo que significan las palabras asociadas al «negro»? ¿Conocías el origen etimológico de nombres propios asociados al «negro»?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *